人工智能也会犯错误!谷歌翻译实际阅读了《圣经》

PConline资讯】7月21日消息谷歌翻译是一个方便的工具,其背后也有着基于人工智能的学习技术。但是日前外媒整理了来自Reddit论坛的帖子发现,谷歌翻译在学习的过程中可能受到了输入来源的影响,竟将一些意味不明的语句翻译成了如圣经一般的语言。

比如,若用户将翻译设置为从毛利语翻译成英语,之后输入一长串的“dog”(英文意为“狗”),最后会得出这样的结果。

翻译出来的英文大意为:

据称,推特和Reddit的用户对这些奇怪的翻译也展开了热议,有的网友将其归咎于恶魔,有的人认为这是因为用户滥用“建议”功能进行“纠正”所致,或者是一些对谷歌不满的员工在作怪。

哈佛大学助理教授,研究自然语言处理和计算机翻译的AndrewRush认为,这些神秘的翻译结果可能和谷歌几年前采用的“神经机器翻译”技术有关。他表示,在神经机器翻译中,系统训练用了一种语言的大量文本来和另一种语言进行相应翻译,以在两者之间创建模型。但当输入的是无意义内容时,系统就会出现“幻觉性”的输出结果。

由于谷歌这一学习系统的原因,类似的翻译结果层出不穷。据悉,在设置从索马里语言翻译成英语的时候,谷歌有时翻译也会念起“圣经”,比如下面这个例子。

其大意为:因为上帝的名字是用希伯来语写的,所以用希伯来民族的语言写成。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据