谷歌翻译将“亲爱的俄罗斯人”改为“已死”,并提出了种族主义问题

来源:海外网

谷歌翻译截图

海外网4月9日电据俄罗斯卫星网等多家俄媒报道,在谷歌翻译程序里输入词组“亲爱的俄罗斯人”后,程序会建议将词组换成“死去的俄罗斯人”,引发种族主义质疑。

报道称,如果在谷歌翻译器中输入短语“亲爱的俄罗斯人” (dear Russians),程序会进行自动更正,其中形容词“亲爱的”(dear)会变成“死去的”(dead)。 但是在翻译带有其它国家名称的词句时,程序则不会出现错误。

谷歌翻译截图(俄媒)

俄媒的报道在社交媒体上引发讨论,一些国外网友质疑谷歌翻译这种设置的合理性,认为涉及种族主义。还有网友认为,这可能加剧仇恨,导致俄罗斯人在外工作或求学时面临更多攻击。

此前,俄罗斯通信监管机构7日发布消息称,由于美国谷歌公司 “多次违反俄罗斯法律”,该监管机构决定对其采取相关强制措施。要求多个搜索引擎通知用户谷歌违反了俄法律,禁止投放谷歌公司及其下属信息资源平台的广告。(海外网 杨佳)

海外网版权作品,未经授权不得转载。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据