这10个医学词汇中90%都被医生误读了!

手机打字的当代,正确读写博大精深的汉字变得困难,医学更是如此。其实有很多平时非常常用的医学词汇都被我们读错了!

这个错误率究竟有多高?你也来试试,10 词,看看能对几道吧!

1. 卒中

是念 zú zhōng,还是 cù zhōng?

都不对!正确读法是cù zhòng!不相信?下图是来自新华字典的解释:

2. 嘌呤

这个是大一就学过的,嘌呤、嘧啶。恐怕当时老师也读错了?你以为是

piāo líng?其实内分泌君也是这么认为的,然后我华丽丽地错了。

还是来看权威解释吧:piào líng

3. 咯血

哈哈,这个我知道,啊,等等,是 ké xúe?gè xúe?ké xié?风中凌乱,看完正确读法更凌乱了:kǎ xiě

4. 硝酸铵

什么?这个词用不着拿出来辟吧?非医学的人都知道,xiāo suān ān 啊!

下面的解释令人狂跌眼镜:xiāo suān ǎn,而且这个铵字不是多音字!

5. 骨骺

gǔ gòu?要不google?额,认字认半边试试:gǔ hòu?恩,接近了,声调是 2 声,gǔ hóu

6. 砧骨

zhān gú?NO NO NO,是 zhēn gǔ

7. 痉挛

这个对的可能多一些了,jīng lúan?是 jìng lúan

8. 解剖

不是 jiě pāo 哦,是 jiě pōu:

9. 贲门

不是 pēn mén 哦,是 bēn mén

10. 桡骨

桡是多音字,在这里,不念 náo gǔ,而念 ráo gǔ:

建议使用表面上最强大的翻译工件。如果你不同意,哪一个是你的菜

不论是阅读文献还是论文写作,翻译软件是科研新手起步必须要使用的工具。除了百度翻译、谷歌翻译外,还有哪些更好用的翻译引擎呢,今天小虎编辑就给大家带来最强翻译神器推荐,让大家轻轻松松突破语言障碍。

专业性最强的翻译神器推荐

爱特曼云翻译

网址:https://fanyi.atman360.com/text

爱特曼云翻译主要是针对医学领域的翻译进行的,其翻译效果比较不错,对于医学领域的读者可以尝试一下。

免费注册账号后可以使用,每个账号每天有一万字的翻译额度,基本上已经能满足日常需求。收费的企业版用户可以选择医学的不同领域进行更详细的翻译,但是作为免费用户只能使用最普通的医学翻译,不过亲测已经足够了。

翻译效果上,爱特曼云翻译优于谷歌翻译和百度翻译,基本上和Deepl平分秋色,不过值得注意的是爱特曼云翻译并不能自动断句,所以当我们汉译英时,汉语中逗号过多,爱特曼云翻译是不会自动给我们进行分句的,原文中有多少逗号,翻译后就有多少逗号,相比于Deepl来说,这里做的稍微有一些不太智能。英译汉效果上不如知云自带的谷歌生物医学专用翻译,但是也比百度翻译直接翻译要好得多,使用的话还是推荐汉译英的功能。

图片来源:网页截图(下同)

汉译英最强的翻译神器推荐

Deepl翻译

网址:https://www.deepl.com/translator

作为小虎编辑最推荐的翻译神器,目前依旧是小虎编辑心中汉译英的第一位。不需要花钱开通Pro版本,直接使用网页的免费版本就可以获得很好的汉译英体验。可以在翻译语言的部分选择美式或者英式英语,对翻译结果不满意的部分也可以点击想要更改的词语,Deepl会直接给出其他的可以替换的句子或者词语,这样即使是输入同样的中文,不同的人会根据自己的用词习惯选择不同的翻译结果,也会产生不一样的结果。所以在汉译英的过程中Deepl可以说给用户提供了非常大的自由发挥的空间,在句子的用词和句式上可以通过单击选择翻译结果这一方法实现最大化的用户自定义。

懒人最强的翻译神器推荐

知云文献翻译

网址:https://www.zhiyunwenxian.cn/

需要下载到电脑上安装后才能使用。说到知云文献翻译,想必很多读者已经用过了,其内置的谷歌生物医学专用翻译,可谓是英译汉的神器,基本上有了这个翻译工具可以碾压所有生物学文献的阅读。不过新用户需要注意,想使用谷歌生物医学专用翻译需要关注其公众号完成转发之类的任务才可以。

知云最大的特点或者说好处,在于其可以在不同的翻译引擎之间无缝切换,最新版本的知云文献翻译也引入了Deepl作为翻译引擎,比较适合需要立刻上手的读者们使用,汉译英使用Deepl作为引擎,英译汉则切换回谷歌生物医学专用翻译,简单粗暴搞定所有翻译的科研问题。

此外,知云文献翻译也可以和上述的网页翻译一样弹出翻译对话框,而不一定只能翻译文献中的内容。选择其他功能-输入翻译模式,即可打开知云的翻译功能,我们可以根据需要输入中文或者英文内容,知云会自动根据我们选择的翻译引擎给出最符合我们要求的翻译结果。

最权威的翻译神器推荐

CNKI翻译助手

网址:https://dict.cnki.net/index

中国知网开发的翻译转件,在词组和专业名词的翻译上格外有用。特别是某个专业领域中很不常见的专有词,比如各种有机化合物,物种名,菌属名等,都可以尝试使用CNKI翻译助手。

针对一个词语的检索结果,CNKI翻译助手首先会按照学科领域进行分类,我们在这里可以选择最接近我们需要的学科进行检索,可以增加翻译结果的针对性。专业词典部分,CNKI翻译助手会给出权威词典对当前检索单词或词组的翻译。下方学术词典中的翻译,是在其他能检索到的文献中,使用过这一单词。因此在这里出现的检索结果都是已经发表的文献,所以其翻译的权威性可谓是相当的高。碰到一些翻译软件无法翻译或者翻译得不地道的专有名词时,我们介意使用CNKI翻译助手这样的权威翻译软件尝试一下。