英语宝藏资源和工具

(全都是干货,记得收藏哦)

Hello,我是Coco,我们又见面了.

众所周知,英语学习是一个长期的过程

但如果你用对了资源和工具,学习过程会事半功倍

这期视频我会把中学,大学,研究生各阶段好用的英语资源和工具,做全方位汇总

保姆级攻略,不管你现在几年级,只要你是学生,这视频就值得你收藏,将来一定用得上

背单词

词汇量是英语的基础,背单词工具市面上不少,多方使用和评测后

安利:不背单词,扇贝,默默背单词这3款

你最常用什么背单词APP

弹幕分享一波

但手机背单词对自制力比较差的同学效率会很低

如果你坚持纸质书背单词,推荐这个:背单词计划表

网站自动创建你的背单词计划,输入开始时间,每天计划,单词总数等等

网站就会根据复习节奏和遗忘规律,自动生成背单词计划,效果很好!

免费英语网课

对于中学生,如果你课堂上没听懂或者觉得还不够

大家可以关注这些优质的老师Up主

对于大学生和研究生:英语的需求十分多元,我们分开来讲

英语考试真题安利:英语真题在线

这个网站详细收录最近十几年,甚至二十几年的四六级,考研英语专八的真题

做题的时候如果某个单词不认识,点击单词会直接跳出来读音和意思,还能直接添加生字本

方便你学习,这个网站免费而且如果你不习惯线上做题,还可以直接打印出来,实在是太方便了

对于想要出国留学同学来说,逃不开:留学,英语考试

一般来说就是,提前根据申请学校的地区和要求,选择考雅思或者考托福

除了大家熟悉的雅思托福,还有一个宝藏的留学英语考试新选择:

多林国英语测试

和雅思托福一样,都是可以用于留学申请的英语水平评估考试

最重要的就是提供免费模考,可以随报随考,你只需要找一个安静的环境

和一台电脑,一个小时就可以现场考试了,不需要提前预定考位

一般48小时就能出分,速度很快,价格相比雅思托福也很便宜,49刀就可以报考

确实是现在不太稳定的环境下,性价比很高的存在.

如果你要选择多林国英语测试,那一定要提前上他的官网看看,你要申请的学校

是不是在这个范围里面.

英语阅读

进入大学就要开始接触英语论文了,但很多论文都是PDF文件

直接复制粘贴出来,翻译经常有乱码,空格或者错误,很不方便!

推荐1:知云文弦翻译,只需要导入PDF,选中任意一段,右边就会自动翻译

如果你选中的是单词,那它就和词典一样会展示读音,词性和意思

推荐2:XTranslator用法类似知云,只不过它是一个插件,可以在你使用电脑看网页

看文章的时候,只要是能选中,文本的场景,Copy复制以后就可以实时翻译,很简单吧

英语听力

英语听力整个贯穿学生时代和工作;如何能轻松的听明白老外说话,建议大家多看美剧,磨耳朵,最好边听边说,印象更加深刻,安利【外文在线】app,注册码【666】;英语鲜师等主要原因就是,可以中文,英语,无字幕,自由切换!

英语论文写作

如果你到了研究生阶段

特别是有发表英语论文的需求了

那我强烈安利两个神器Deepbell和Grammarly

它们主要作用就是在你写好了中文论文以后帮你翻译成英语

比如我们拖进一个中文片段

你看它相比常规的翻译工具翻译的英语,更符合本土化表达,而且还能替换同义词

有的时候,我们很难发现英语中的表达是否合适

Grammarly有网站和插件,它主要就是修改你的英语中的各种包括语法

时态单复数,标点整体表达语气等等错误,帮助你更好的去润色和纠错

据我身边的案例来看,润色后

基本可以达到英语论文发表的水平,非常好用.

免费英语资源

各种英语资源可以在哪免费下载,是很多同学关心的问题

那大家收藏好下面这些渠道

1 英语论文

英语论文其实和中文论文一样,一定要在你们的学校的图书馆逛,去查你们学校买了哪些数据库,这些都是本校学生可以免费下载的,很多低年级学生却不知道。

对于英语论文的数据库

主要查viable science顶多可以再试试science direct engineering village

如果你们学校这些数据库都没有买

就推荐上谷歌学术进行查找和下载了

2英语原著

推荐七彩英语和古城堡计划

七彩英语收录了2,000多本版权

过保护期的英语原著,中文界面点进去就直观的下载链接,非常方便

古腾堡计划也类似

而且版权

过保护期的英语援助资源更多

有数万册

  1. 英语杂志

英语杂志推荐magazine lab

它基本上算是最大的英语杂志集合站

这里收入了从2014年到现在的各行各业杂志,而且点进去都可以很方便的找到免费下载链接

好了以上便是本期的所有内容

觉得有用,请宝宝们,收藏,点赞,分享。

这些压箱底的宝藏资源和工具一定要好好用哦

我是Coco我们下次再见.

一项新的研究表明,谷歌翻译仍然不够可靠,无法为不会说英语的人提供医疗指导

来源:cnBeta.COM

上周公布的一项新研究显示,谷歌翻译仍然不够可靠,无法为不会说英语的人提供医疗指导。有时,它是有效的,将急诊科出院说明翻译成西班牙语时,它是最准确的。但很多时候,尤其是在不太常见的语言中谷歌翻译的准确率并不高,它对亚美尼亚语翻译准确率只有55%,因此在用于医疗或者健康信息翻译的时候,可能造成误解或者危险。

目前美国联邦指导方针规定,医院和医疗保健机构必须为不会说英语的病人提供翻译。这些指导方针是为了规避一个重要风险而设计的,即这些病人因为不理解医生的指示而面临更高的医疗并发症风险。

然而,在实践中,许多医院并没有为每一位需要翻译的病人提供翻译,因为翻译费用很高,许多医疗集团都在为翻译费用而苦恼。即使医院确实有翻译人员在岗,或者订购了电话翻译服务进行口头交流,他们也不太可能有办法翻译书面指示。在为患者提供书面翻译信息的能力方面存在明显的差距。

这份研究显示,医生在医疗环境中求助于谷歌翻译已经变得很普遍。新的研究评估了400个由谷歌翻译翻译成七种不同语言的急诊科出院说明,它们包括西班牙语、中文、越南语、他加禄语、韩语、亚美尼亚语和波斯语。母语使用者阅读了这些译文,并评估了其准确性。总体而言,翻译后的说明书准确率超过80%。

这与2014年相比有了进步,当时的分析发现,谷歌翻译对于医疗信息的准确率不到60%。谷歌翻译在2016年有所改善,当时它开始使用新的算法,从那时起,2019年的一项研究发现,它在西班牙语中的准确率可以超过90%。

但新的分析也发现,不同语言之间的准确率有所不同。就像2019年的研究一样,它发现谷歌翻译对西班牙语的准确率超过90%。他加禄语、韩语和中文的准确率在80%到90%之间。法西语的准确率为67%,亚美尼亚语的准确率为55%,有很大的落差。这份研究认为,依靠机器翻译的一个主要问题是,它无法解释上下文。例如,该程序可能无法识别一个单词是一种药物的名称,导致整体准确率降低。

最终,机器翻译程序可能会改进到可以准确和安全地翻译医疗信息的程度。但基于它们现在的工作方式,现在使用在医院使用机器翻译并不是一个安全的办法。

中小学生很容易记住任何语言的单词

《新概念英语》第1册第35课的第一句是:

This is a photograph of our village. 这是我们村庄的一幅照片。

很多小朋友感觉这个photograph是一个比较复杂的单词。

其实,这是误解。

这个所谓的英语单词实际上由2个希腊语词根组成。英语中也有这2个单词。

【英语】photo [pho·to || 'fəʊtəʊ]n. 照片

【英语】graph [græf /grɑːf]n. 图; 图表; 标绘图; 图解

需要特别注意的是:英法德语中的ph都是拉丁语改写希腊字母φ的产物。在古拉丁语和古希腊语中读汉语拼音中的p,在现代希腊语中读[f]。英语、法语、德语中都读[f]。

以后看到英法德语单词中的ph就知道读[f]就可以了,千万不要再拆解。

photo-源自φωτω- (phōtō-),是古希腊语单词φῶς (phôs, “light”,国际音标/pʰɔ̂ːs(古代)/ → /ɸos(中古)/ → /fos(现代)/)的组合形式。

-graph,-graphy源自古希腊语的后缀-γραφω (-graphō),源自γράφω (gráphō, “to scratch, to scrape, to graze”,源自原始印欧语*gerbʰ-)。

在现代希腊语中,γράφω表“写”。

【希腊语】 γράφω(/ɡrá.pʰɔː(古代)/ → /ˈɣra.ɸo(中古)/ → /ˈɣra.fo(现代)/) v. write, pen

拆解:γράφ+ω(希腊语表“第一人称单数”的后缀)

强烈建议您用graph-认识掌握γ、ρ、α、φ这几个希腊字母。如果您愿意,还可以利用国际音标学习一下它们在单词中的读音。

希腊语中,在组合单词时常常会发生一些读音变化。如graph-在接表结果的名词后缀-ma时会变化为gram-。

英语单词grammar和grammatical中的gram-都是这样变化过来的单词。

【英语】grammar[gram·mar || 'græmə(r)]n. 语法; 文理, 措辞; 语法书

源自中古英语gramer, gramarye, gramery,源自古法语gramaire (“classical learning”),源自拉丁语grammatica,源自古希腊语γραμματική (grammatikḗ, “skilled in writing”),源自γράμμα (grámma, “line of writing”), 源自γράφω (gráphō, “write”), 源自PIE(原始印欧语) *gerbʰ- (“to carve, scratch”)。

通过词源,我们可以了解grammar中的gram-是graph-在m前的变化,而-ma是希腊语表“结果”的后缀,gramma的意思是“写出来的东西”。

古法语中进行了曲解,破坏了原本十分清晰的逻辑结构。

法语中的后缀-aire对应英语中的-ary,-ar等。

英语相应的形容词保留了原来的结构。

【英语】grammatical [gram·mat·i·cal || grə'mætɪkl]adj. 文法的; 合乎文法的

拆解:gram+ma+tic+al。

在认识这个英语单词的基础上,只要您愿意就可以十分轻松地掌握相应的希拉法德意西俄语单词。

我们这里重点学习拉丁语、希腊语和俄语中的相应单词。

请特别注意:拉丁语、希腊语和俄语的发音都相当规则,只要会读字母就基本上会读单词。如果再加上国际音标和《谷歌翻译》一类软件的辅助,大家都可以轻松解决它们的发音问题。

我相信,绝大多数的中小学生都没有学习过希腊语和俄语。但是,只要您愿意,任何人都可以在认识英语单词grammatical时认识希腊语词根gram-(graph-在m前的变化),表“结果”的名词后缀-ma,-tic,-al。接下来就绝对可以轻松掌握希腊语的相应单词γραμματική。

慢读五遍:

γραμ(对应gram)+μα(对应ma)+τικ(对应德语-tik,英语、拉丁语tic)+ή(对应e)。

同理,也可以轻松掌握相应的俄语单词грамматика。

慢读五遍:

грам(对应gram)+ма(对应ma)+тик(对应tik,tic)+а(对应a)。