谷歌拒绝为侮辱中国道歉,中国共青团公开命名,中国网民质疑这纯粹是死亡

文/君剑

谷歌翻译最近引发中国人集体反感,原因是这个程序通过翻译过程搞小伎俩,输入特定词汇之后,就会出现辱华字样。而且事发之后,谷歌翻译公关团队声称那只是个“机器问题”,已经“改过来了”。但中国网友质疑,这是有意为之?

(记者测试结果)

据环球网报道,近期互联网上出现网友截图,显示谷歌翻译输入某些词汇之后,会转换出恶毒攻击中国的词语。记者亲测显示,如果在英译中状态下输入“艾滋病人”,就会跳出“武汉人”的字样;同样地,输入“艾滋病毒”也会转化为攻击言论。而且,不仅是英译中会这样,俄文翻译也会出现类似情况。也就是说,这并不是简单的机制错误问题,而更像是有意为之的结果。

(谷歌翻译恶意攻击)

事情曝光之后,网友立即就怒了。有网友指责谷歌这是夹带私货,也有人表示自己怕是P图,还专门亲自去测试,结果果然如此,实在令人气愤不已。有网友表示,谷歌这就是在作死的边缘疯狂试探。舆论曝光之后,安徽省团委也通过社交媒体质问谷歌翻译是否要解释清楚。之后不久,环球网记者再次测试,结果就发现已经不存在上述情况了。

接着,谷歌中国公关团队也给出了回复,声称已经知晓情况,并正在解决问题。谷歌官方社交媒体账号也声称,已经对问题进行了处理。该账号还强调,谷歌翻译是“自动翻译机制”,基于几百万翻译模式而为用户提供翻译结果,有时候会出现错误情况,如果发现错误的话,谷歌方面就会予以更正。

(修复之后的结果)

留意看谷歌的表态,似乎把问题归结于机器本身,而且也只是表示“改正问题”,但却回避了这一问题对中国民众情感的影响,而且也未见有任何道歉的意思。说白了,谷歌自己知道自己在干什么,只不过是被网友发现了,所以只好出来表个态而已。也难怪中国网友压根不买账,许多网友认为,这看起来根本就不像是机器的错误,更像是人为的结果。

谷歌当年退出中国市场,归根到底也就是因为谷歌违背了其书面承诺,中国有关部门曾明确指出,中国互联网市场是开放的,但是要进入中国市场,就得遵守中国法律。谷歌不想遵守,还想挑战,那当然会自食其果。如今谷歌又在翻译上搞小动作,这种事情要说纯粹是机器的问题,确实很难说得过去。而且,谷歌必须明白,如果要挣中国人的钱,就不能伤害中国人的情感和利益。谷歌如果不正视这些问题的话,那么中国人也没有必要惯着谷歌。任何时候,“吃饭砸锅”都是不允许的。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据