“谷歌”的中文翻译仍然是“孤独的狗”

最近我的电脑网络很奇怪。我的baidu(百度)搜索竟都改成了google(谷歌)搜索,不管我怎么输入网址,它马上就会给我换过来。难道是感染病毒了?可也不会这么搞笑、“无厘头”吧。这里特请教各位大虾襄助。

r

说到baidu和google这两大中文搜索,就必然要想起它们的中文名。baidu叫“百度”,倒还勉强可以(但我个人觉得还是叫“摆渡”更好);可google叫“谷歌”,我怎么看、怎么听、怎么读、怎么想都觉得既别扭、又不合适。据说google公司向全社会征求了许多名字,却竟以“谷歌”的得票数最高,实在是奇怪。

r

刚刚在看曾经的一本超级畅销书《中国不高兴》,其见解、知识、情感、表达其实都是很优秀的。可是,其内容太为杂乱,完全是一些文章的拼凑、合集,与书名的关系并不大——至少并非完全与书名有关。而它之所以畅销,一是与书名有关——炒“大国”概念;二是几个作者都挺著名,且进行了很大的商业炒作。实际上,本书的内容与书名恰恰相反,看起来是在谈“大国”,其实倒是在反思当今中国社会存在的各种问题。(几个作者多年前那本《中国可以说不》,那才是完全在谈“大国”。)

r

在《中国不高兴》一书中,有篇文章就把google的中文名意译为“孤狗”。我个人觉得,这应该是google最好的一个中文名,比“谷歌”强多了,既不觉得别扭,又挺合适;不但读音近,而且其形象鲜明有个性,也更容易为中国人理解并接受。所以希望google公司能够采纳。

r

英文单词必须要有好的中文名,才能在中国和世界华人圈里更有影响,流传更广,并带来更多的商业利益。如可口可乐、奔驰、宝马、雀巢,多好啊!google公司要想在中国有更大发展,也得认真考虑啊!

r

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据